当前位置: 首页> 学习 > 讲堂 > 正文

“温清”应为“温凊”

2018-05-14 14:46:42 | 来源: 北京日报

《“法致中和,囹圄常空”——中国古代为何有调解息讼的司法传统》(见2018年4月16日《北京日报·理论周刊》文史版)内有:“汝幸在温清之地,何得如此?”

我以为,此处“温清”应为“温凊”。盖“温凊”为“冬温夏凊”之省称,出自《礼记·曲礼》:“凡为人子之礼,冬温而夏凊,昏定而晨省。”清孙希旦《礼记集解》引方悫解“冬温而夏凊”:“冬则温之以御其寒,夏则凊之以辟其暑。”而东汉黄香少时“温衾扇枕”亦可作“冬温而夏凊”的生动的行为注脚。以“温凊”代指“养亲尽孝”,古文里常见,如《曾国藩家书》有“尽温凊之职”。“汝幸在温凊之地”的大意是说:你如今有幸处在冬温夏凊侍奉母亲的境地。

误“温凊”为“温清”,无伤文章《“法致中和,囹圄常空”》之宏旨高论。但误“温凊”为“温清”并不罕见;亦见有擅改为“温情”(“汝幸在温情之地”)的,遂不揣冒昧,草此奉闻。(李克杰)

责任编辑:王忠厚
手机版
公众号
相关阅读
点击排行
热门图文
编辑推荐
精彩图文
关于我们 | 联系方式 | 法律顾问 | 人员查询 | 手机版 PC版
本站所刊登的中国廉政建设网视频﹑信息和专题专栏资料
均为本网版权所有,未经协议授权禁止下载使用
中国互联网视听节目服务自律公约 违法和不良信息举报电话:010--57422509 值班电话: 13240250789 联系邮箱:zljsw2016@163.com